11 avtorok pokazaly svij, osoblyvý, Ĺviv: prezentacija …


27 červnia u ĺvivśkomu «Knyžkovomu dvoryku» vidbulaś prezentacija antolohiji žinočoji prozy «Ĺviv… Ĺviv’janky… Liubov», kudy uvijšly frahmenty novych romaniv, a takož opovidannia i novely pro Ĺviv vid 11 avtorok – jak uže vidomych, tak i počatkivciv u chudožnij literaturi.

«Ĺviv – ce misto, jake pretenduje na zvannia «Misto literatury». I tomu my vyrišyly svojimy zusylliamy dovesty, ščo Ĺviv uže je takym mistom i ne treba čekaty jakohoś oficijnoho vyznannia v Jevropi», – zaznačyla uporiadnycia knyhy, vidoma pyśmennycia, jaku znajuť dorosli j dity, Oksana Dumanśka.

Takož vona skazala po kiĺka teplych sliv pro avtorok, tvory jakych uvijšly v ciu knyhu, i osoblyvo zvernula uvahu na tych, dlia koho taka publikacija je peršym dosvidom u literaturi. «JA na nych upovaju jak na tych avtoriv, jaki zhodom šče skažuť svoje slovo v literaturnomu procesi», – skazala Oksana Dumanśka.

Predstavlennia avtoriv vona rozpočala z Tetiany Verheles: «Ce znana ĺvivśka žurnalistka, zastupnyk holovnoho redaktora informahenciji ZIK. Tania veś čas kaže: «JA ne pyśmennycia». Koly ž vona sprobuvala napysaty, to výšlo, ščo vona taky pyśmennycia. I vy znajete, cej jiji škic, jakym rozpočynajeťsia naša knyha, vin i pro Ĺviv, i pro podorož zi Ĺvova. Ale v niomu tak bahato liubovi i tak bahato cikavoho, a holovne – cikavý i zamanlyvý styĺ, na meži žurnalistyky i chudožnioho styliu.

Marianna Vdovykovśka svoho času žyla u Ĺvovi, včylasia v Akademiji drukarstva. Dolia sklalasia tak, ščo vona z čolovikom perejichala v Irlandiju, ale svojeji movy ne zabula i počala publikuvatysia na riznych sajtach. Do reči, kiĺka piseń vona napysala dlia znamenytoho Baburky (ukrajinśký spivak Arsen Mirzojan, – red.). Dlia neji ce tež debiut – raniše vona nide ne publikuvala prozu.

Perša prozova sproba i v poetesy Kateryny Michalicynoji, jaka pyše dlia ditej. V antolohiju uvijšlo jiji ese pro Ĺviv «Misto mertvych hodynnykiv». Ce duže cikavo, koly poetesa pyše prozoju, ale dotrymujeťsia pevnoho poetyčnoho rytmu.

Takož literaturný debiut v Iryny Pokazanovoji. Vona pyše u ŽŽ, i koly ja pročytala, jak vona pyše pro Ĺviv, to skazala, ščo ce maje buty v knyzi. Tut podani jiji teksty rosijśkoju movoju. My vvažaly, ščo perekladaty jich ne treba, adže my rosijśku rozumijemo. Ce jiji ridna mova, ale Ĺviv vona liubyť tak, jak kožen iz ĺviv’jan.

U Žanny Sloniovśkoji ce peršý vydaný tekst ukrajinśkoju movoju. Vona tež učylasia v Akademiji drukarstva u Ĺvovi, zhodom pojichala v Poĺšču i stala dovoli vidomoju poĺśkoju pyśmennyceju. I vona ne poškoduvala daty v ciu antolohiju uryvok svoho novoho romanu «Dim z vitražem». Vin uže vychodyť poĺśkoju movoju, ale ukrajinśkoju movoju vperše predstavlený u cij knyzi. Tut epizod pro divčynku-pidlitka, jaka sposterihaje, jak pered Opernym teatrom u Ĺvovi skydajuť pam’jatnyk Leninu.

JE j uže imenyti avtorky. Zokrema, ce kiĺka raziv koronovana na «Koronaciji slova» Chrystyna Lukaščuk. U knyzi «Ĺviv… Ĺviv’janky… Liubov» podaný frahment z jiji povisti «Liubov praktyčna».

I je liudyna, jaku ja znaju, napevno, najdovše z usich predstavlenych tut avtoriv. Ce Nadia Morykvas. JA duže liubliu jiji ironičnu prozu. I siudy vona ne poškoduvala uryvok svoho novoho romanu pro Ĺviv 1942-1943 rokiv, herojinia jakoho, Kornelija, žyve u Vynnykach».

Prysutni na prezentaciji avtorky dilylysia svojim bačenniam i vidčuttiam Ĺvova, a takož diakuvaly uporiadnyci i natchnennyci cijeji antolohiji – za slovamy poetesy Liubovi Dolyk, «dobromu anhelu v literaturi» Oksani Dumanśkij, jaka zibrala jich usich pid odnoju obkladynkoju i zumila orhanično pojednaty v odnomu vydanni rizni pohliady na ce misto.

«Ce duže klasna ideja, tomu ščo pro Ĺviv oposeredkovano čy bukvaĺno napysano duže bahato v literaturi, ale ščob sklalasia vsia mozajika, vse-taky zamalo odnoho avtora j odnoho pohliadu. Tomu 11 avtorok – ce, zvisno, ne sto, ale krašče, niž odna, tomu ščo kožna iz nas po-inšomu bačyť Ĺviv, po-inšomu joho vidčuvaje. I vodnočas ce misto nas ob’jednuje», – zaznačyla Tetiana Verheles.

Takož vona dodala, ščo v uže vydanij knyzi pobačyla u vlasnomu ž teksti novi smysly, jaki, možlyvo, svidomo ne vkladalysia tudy pry napysanni: «Ce te, za ščo my zaraz boremosia – za jedynu i cilisnu Ukrajinu. Tam pročytujeťsia i Vinnyččyna, i Černihivščyna, jich perepletenisť zi Ĺvovom. Vid Dnistra na Ĺvivščyni, na Starosambirščyni, – do Dnistra na Vinnyčyni, u Cekynivci. Choč my, zvyčajno, rizni, ale výavyloś, ščo my jedyni».

Jak povidomlialoś, antolohija «Ĺviv, ĺviv’janky, liubov» výšla u vydavnyctvi «Piramida». Svojim bačenniam žyttia mista na storinkach knyhy dilylysia Tetiana Verheles, Marianna Vdovykovśka, Tetiana Hrunśka, Liubov Dolyk, Oksana Kryštaleva, Oksana Lozova, Chrystyna Lukaščuk, Kateryna Michalicyna, Nadija Morykvas, Iryna Pokazanova ta Žanna Sloniovśka.

«Nova antolohija Literaturnoji ahenciji «Piramida» maje jaskravo vyražený henderný uchyl: avtorky – usi žinky. Z riznymy charakteramy j prychyĺnostiamy, upodobanniamy ta styliamy, prahnenniamy j nabutkamy, dosvidamy j profesijamy. Ale vony vsi vybruńkuvalysia na rodovomu derevi Mista, Jake Liubliať. Liubliať tycho čy nesamovyto, prote ne pozirno. Tomu obraz Mista prostupaje na storinkach ne pachoščamy kavy čy hariačoho šokoladu, a imenamy, vulyčkamy, kam’janyciamy, hodynnykamy», – zaznačajeťsia v anotaciji do knyhy.

Tetiana Štyfurko.

 

Vidpovisty